Длинный Дубль

Автор подкаста — KinoMan    Профиль подкаста    Фидбэк   
303112345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728291234
Сезон 2 · 102 · 101 · 100 · 99 · 98 · 97 · 96 · 95 · 94 · 93 · 92 · 91 · 90 · 89 · 88 · 87 · 86 · 85 · 84 · 83 · 82 · 81 · 80 · 79 · 78 · 77 · 76 · 75 · 74 · 73 · 72 · 71 · 70 · 69 · 68 · 67 · 66 · 65 · 64 · 63 · 62 · 61 · 60 · 59 · 58 · 57 · 56 · 55 · 54 · 53 · 52 · 51 · 50 · 49 · 48 · 47 · 46 · 45 · 44 · 43 · 42 · 41 · 40 · 39 · 38 · 37 · 36 · 35 · 34   Сезон 1 · 33 · 32 · 31 · 30 · 29 · 28 · 27 · 26 · 25 · 24 · 23 · 22 · 21 · 20 · 19 · 18 · 17 · 16 · 15 · 14 · 13 · 12 · 11 · 10 · 9 · 8 · 7 · 6 · 5 · 4 · 3 · 2 · 1

"Длинный Дубль 74: Продукт и произведение" 18+ скачать в плейлист

16 февраля 2012 21:40
Special thanks to David Bjerre.

О фильмах Девушка С Татуировкой Дракона/ Män som hatar kvinnor (2009) и Девушка С Татуировкой Дракона / The Girl With The Dragon Tattoo (2011)

- о Стиге Ларссоне и происхождении героев
- о социальной проблематике
- о судебных разбирательствах
- о шведской экранизации
- об американской экранизации
- об актерах
- о стиле
- о вердикте
- о планах на будущее

СТРАШНЫЕ СПОЙЛЕРЫ!!!

Ключевые персоны:
Писатель Стиг Ларссон
Продюсеры Скотт Рудин, Сеан Чейфин, Сёрен Стермосе
Режисеры Нильс Арден Оплев/ Дэйвид Финчер
Сценарист Стивен Зэйллиан
Операторы-постановщики Фредрик Брокар / Джефф Кроненвет
Режиссеры монтажа Энгус Уолли Керк Бакстер
Композиторы Трент Резнор и Аттикус Росс
Актеры Микаэль Нюквист/ Дэниел Крэйг, Нооми Рапес/ Руни Мара, Кристофер Пламмер, Стеллан Скарсгард, Робин Райт
KinoMan 074 160212 @ RPOD.RU   12.1 Мб
Код для ЖЖ и блогов

Комментарии

  • Line5  16 февраля 2012 23:14  #
    Вот так бы слушал и слушал. Практически со всем согласен, шведскую версию правда подзабыл но ощущение того, что она мне милее осталось.

    Но может быть через какое-то время ты опять пересмотришь американскую версию и скажешь, что со второго раза ты всё намного лучше прочувствовал, как это было высказано на предыдущих подкастах о фильмах Финчера.

    Ну а пока, спасибо, за хорошее проведённое ночное время))
    • KinoMan  17 февраля 2012 9:58  #
      Все возможно, но пересматривать если и буду, то очень нескоро. Хватит с меня пока что оральных изнасилований.
      И спасибо)
  • Oleg Glauzer  16 февраля 2012 23:39  #
    Ну нееееет. Нееееет. Неееееееееет.
    Мне больше американская понравилась. На шведской я уснул, да и мне очень не понравилось, что Лисбет решила присоединиться к расследованию просто так, без каких то мотивов особых.

    Ждем Бэтмана:)
    • KinoMan  17 февраля 2012 9:58  #
      Ну, нет так нет)
      Я не говорю, что Финчер сделал хуже Оплева. Я говорю, что Оплев сделал лучше Финчера))
  • BonSens  17 февраля 2012 0:05  #
    Всё, завтра смотрю Шведскую версию. Спасибо за отличный подкаст)
    • KinoMan  17 февраля 2012 10:00  #
      Спасибо)
      Жду впечатлений о Девушке Из Швеции)
  • GoliGor  17 февраля 2012 5:56  #
    Ну я смотрел американскую версию на нон-стопе и это был последний фильм и шел 2:40, поэтому мне как то спать хотелось. Особенно в конце, когда они уже убили убийцу я уже думаю что все можно ехать домой, ан нет, еще 20 минут экранного времени... Расстроило. Но, потом я посмотрел ее дома и аналогичным образом подумал что она действительно затянута. Да ты прав, то что главгад Мартин Вагнер (Стеллан Скарсгард) именно потаму что у него характерно злодейские роли, например в фильме Дом на Турецкой улице он играет гловоря банды. Сейчас вот послушав твой подкаст качаю шведскую версию и надеюсь что мне она понравится намного больше. Ну и по традиции: отличный подкаст)))
    • KinoMan  17 февраля 2012 10:01  #
      Я тоже надеюсь))
      А вообще, очень рекомендую почитать книгу. Во-первых, интересно потом сравнить с экранизациями, а во-вторых, в ней есть ряд элементов, которые в обоих фильмах опустили.
    • Коко  17 февраля 2012 17:58  #
      Скарсгард еще отличный злодей в Ронине и в Догвилле (хотя в Догвилле вообще с добряками напряженка). Причем, не инфернальный, а такой мерзавец-мерзавец.
  • Евгений Соболевский  17 февраля 2012 7:07  #
    Блин, нету времени послушать, но я так понял, что шведская киномэну милее. Вот тут точно работает принцип Финчера - с первого раза не отдамся. На своем опыте знаю. Я смотрел американскую уже два раза за месяц. Для меня это много. А Нооми Рапасе - рестлер ) Для меня разница между шведской и американской версиями, как разница между Улицами разбитых фонарей и Молчанием ягнят соответственно. Чтобы понять насколько плоха ЭКРАНИЗАЦИЯ шведов можно ещё посмотреть "Девушку, которая играла с огнем". Тогда всё становится на свои места.
    • KinoMan  17 февраля 2012 10:03  #
      Так, не надо мешать коней и людей. Речь идет об экранизациях одной книги, и экранизации остальных (которые делал другой режиссер) сюда приплетать не надо.
      И вообще, послушай сначала))
      • Евгений Соболевский  17 февраля 2012 11:03  #
        Послушал ) Сразу спасибо. Ждал очень подкаст. И ожидания оправдались. Всё-таки подумав понял, что из Девушек выбирать лучшую как выбирать лучшего Бонда. У каждого будет своя любимая и свои причины любить её. Но тем не менее Нооми Рапес (с квадратным телосложением) не подходит под описание Лисбет в книге, когда Руни очень даже ему соответствует. Для меня сыграло большую роль то, что Нюквист мне просто-напросто отвратителен. Да и про сами фильмы спорить бессмысленно. У меня с ними всё наоборот. Я еле досмотрел шведскую и с огромным удовольствием посмотрел американскую экранизацию. К сожалению, всё зависит от времени, условий и настроения при просмотре. Даже ты, бывает, не соглашаешься сам с собой из прошлого ) Но факт остаётся фактом, что всем фильмам Финчера всегда нужно давать второй шанс, следствием которого является переоценка фильма.
        И мелочь, но всё же. Брови у Лисбет в американской Девушке обесцвечены, а не сбриты. Чего-то нереального или нелогичного в действиях её персонажа нет.
        • KinoMan  17 февраля 2012 11:12  #
          О да, ведь обесцвечивание бровей - это ежедневная практика всех и каждого)))
          Эту дискуссию можно продолжать бесконечно. Главное, что есть возможность посмотреть и то, и другое (и я, напомню, рекомендовал оба фильма))
          • Евгений Соболевский  17 февраля 2012 11:18  #
            Их достаточно обесцветить один раз и надолго )) И да, среди моделей фрик показов это нормальная вещь. Это не порыв к дискуссии, а просто моё мнение)) Тебе ведь они интересны.
            • KinoMan  17 февраля 2012 11:22  #
              Разумеется, интересны) Больше мнений, всяких и разных!))
  • Крис Тришин  17 февраля 2012 13:47  #
    Двойная рецензия... прям Old vs. New как у Nostalgic Critic.
    Про музыку в оригинальном фильме вроде ничего сказано не было.
    Бэтмен? Он тоже будет раз в две недели, чтобы до премьеры новой части дотянуть?
    Что-то забыл... Ах, да! Спасибо за подкаст!
    • KinoMan  17 февраля 2012 13:58  #
      Спасибо за сравнение, но мне до Критика далековато)
      Нет, Бэтмент будет в рамках обычных выпусков.
      На счет музыки в оригинале: ничего выдающегося, но и ничего плохого. Абсолютно нормальный саундтрек, который не выделяется и не раздражает.
      И спасибо)
  • Коко  17 февраля 2012 16:55  #
    Я свое мнение уже писал, только вот не помню. Вроде бы любовной линии в шведской не было? Или я забыл. Оба фильма достойные, но не на все времена. А цитату я отгадал. ЭТО ИЗ КОЛООООМБОООО!!!! Ой, или не надо было выдавать?..Бэтмента не хочу, но уж больно интересные подкасты. Даже посмотрю фильм 66 г, чтобы понимать про что слушаю.
    • KinoMan  17 февраля 2012 16:59  #
      Нет, цитата не из Коломбо))
      Нелюбителям Бэтмена надо будет немножко потерпеть, потом начнется то, что (как я думаю) придется по вкусу всем)

      Любовной линии между кем? Как раз в американской версии опустили намеки на то, что у Бломквиста был роман с Сесилией Вангер (в шведской это тоже особо не подчеркивалось, но задатки были).
  • Коко  17 февраля 2012 17:49  #
    Да не с Сесилией, а с Лизбет. Ну не то чтобы прям любовная. Но они вроде не были близки с Шведской версии, а здесь были. А в одной из серий Коломбо. это был пароль. Убийца натренировал бойцовых собак. чтобы при произношении "Розовый бутон" они кидались на человека, и, когда жертва была в доме с этими собаками, они спокойно сидели. Но когда убийца позвонил жертве и хитростью заставил произнести его роковые слова (типа - "Ты не помнишь как назывался ресторан? розовый, а дальше не помню". и тот - "А-а-а Розовый бутон"), собаки его загрызли. Вот так. Не совсем в тему, но зато излил душу.
    • KinoMan  17 февраля 2012 19:54  #
      Стоп. "Розовый бутон" был в прошлый раз.
      И все зависит от того, что понимать под "были близки". В книге - вполне. В шведской версии я бы тоже не сказал, что такие уж холодные у них были отношения.
  • Коко  17 февраля 2012 20:05  #
    Елки-палки. Два подкаста подряд прослушал и перепутал! Ну конечно он был после Голдфингера! Были близки значит переспали!
    • KinoMan  17 февраля 2012 20:07  #
      Так этого добра у них и в шведской версии хватало. Одна из ключевых сцен всей истории - когда она к нему ночью приходит.
  • Коко  17 февраля 2012 20:37  #
    Понял. Значит, просто забыл.
  • Марат Ахметов  19 февраля 2012 10:01  #
    Надо будет посмотреть обе версии фильма, но попозже, т.к. до них много чего посмотреть нужно. Спасибо за рассказ)
    И ура! Наконец то про Бэтмана пойдет ретроспектива)!
    • KinoMan  19 февраля 2012 11:11  #
      Да-да, будет уже скоро. Вот только с итогами и Оскарами разберусь - и в Бэт-пещеру!
  • Vork  19 февраля 2012 12:01  #
    Шведский смотрел сразу после того, как прочитал книгу. Возможно впечатления от первоисточника были еще очень свежи, поэтому первая экранизация мне показалось просто хорошей. Но некоторые моменты мне в ней решительно не понравились, например, как уже отмечалось выше, как Лисбет вклинилась в расследование, и как случилась разгадка библейского следа в дневнике Харриет. Но в целом, повторюсь, экранизация мне понравилась.
    Спустя год, посмотрел американскую версию. Возможно чуть-чуть книгу подзабыл, но американская мне показалась более целостной, и более логичной что ли. Ну и во время просмотра я ни разу не посмотрел на часы, несмотря на хронометраж. Для меня это существенный показатель. Актерские работы мне понравились в обоих фильмах практически все. Лисбет - в обоих экранизациях, Микаэль - чуть больше в американской версии.
    И последнее, я думаю, что при просмотре дуплетом этих экранизаций возможно мнение будет несколько смазано об одной из них. К счастью я этого избежал.
  • spiete  19 февраля 2012 16:20  #
    Спасибо за внимание, с вами был киномен, и.......
    А чо обрывается то?
    • KinoMan  19 февраля 2012 17:34  #
      Не должно обрываться. Сверил с исходным файлом, по времени все как надо.
      Ты качал или слушал с сайта? А то рпод бывает, немного "обкусывает" файлы в плеере.
  • solostand  21 февраля 2012 9:04  #
    Спасибо за подкаст, но ты меня убедил посмотреть именно американскую версию=) Потому что когда я читал книгу, мне Микаэль совсем не показался неуклюжим и беспомощным, скорее проблемным, Лизбет как раз показалась немного недопрописанным довольно одномерным "терминатором"(не зря в оригинале книга НЕ называется "Девушка с татуировкой дракона"), атмосфера более мрачной, а на Мартина я косился всю книгу, ну и прочая=) Хотя если шведская версия "улучшает" и развивает книгу, а не дословно экранизирует, то всё возможно. Эх, прощайте 5 часов свободного времени=)
    Слушал твой подкаст перед сном, по этому во сне мне приснилось, что я продолжаю слушать твой подкаст, только во сне ты брал интервью у Стивена Спилберга. Хе. Пусть однажды этот сон сбудется;-)
    • KinoMan  21 февраля 2012 10:01  #
      Главное, что хоть какую-то убедил посмотреть)
      Спилберг? Хороший сон. Остается надеяться, что кто-нибудь из его ассистентов говорит по-русски и случайно взял да набрел на рпод))
  • Artem Oliver  14 марта 2012 22:28  #
    Подкаст пока не слушал, ща буду сравнивать мнения. Оба фильма посмотрел. Книгу собираюсь только.
    Так вот: Шведская версия - Шедевр. Отличный детектив, отличные шведы, очаровательная Рапас.
    Версия Финчера, хорошее кино, но не лучшее что есть у Финчера. Слишком американское всё. Если перрон, то обязательно крытый, в полутьме, без лампочек такой "европейский перрон" как в Гарри Поттере. Если север - то снег, вьюга как в тайге (американцем же без ветра не объяснишь что героям холодно). Главный злодей с первого своего кадра щериться как монстр какой-то под звукэфекты и сразу понятно что он во всём виноват. Лисбет хороша, но менее живая и в тоже время местами нежная. Шведская Лисбет если не хочет влюбляться так и не влюбляется.

    И недоумение: непонятный, хреновый мультик под неуместную музыку, который по ошибке попал в начало американского фильма. Где то я слышал что это крутые титры фильма, но меня не проведёшь =) я отказываюсь в это верить, это просто ошибка, и надеюсь что на Блюрее её исправят.
    • KinoMan  14 марта 2012 22:47  #
      Хе-хе, как близки наши мнения))
      Приятного прослушивания)
      • Artem Oliver  14 марта 2012 23:03  #
        Вот совпало.
        На брови внимания не обратил. Но мне кажется если есть люди которые сбривают усы, найдутся и те кто сбривает брови.

        Сцены насилия опекуна в американском фильме более пафосные, вот то слово которое крутилось вокруг тебя когда ты не мог его подобрать. (извиняюсь за фамильярность)

        Ещё добавлю, у Финчера в фильме много фирменных приёмчиков, нагнетание тревоги и т.п., что после шведского фильма смотрится черезчур пафосно.
  • Artem Oliver  17 марта 2012 2:29  #
    Мне долго не давала покоя фамилия Блумквист. Я вспомнил где натыкался на неё. У Хантера Томпсона в "Страхе и Отвращении в Лас-Вегасе" был специалист по наркотикам с фамилией Блумквист, который вёл лекцию, и расказывал полицейским и прокурорам, что якобы сигарету с марихуаной называют "тараканом" потому что она похожа на таракана =)
  • Тимур Ибрагимов Ибрагимов  27 апреля 2012 10:00  #
    Мне кажется Лизбет не сбривала брови. Они у неё просто очень светлые, а волосы она красит.
    Никому не показалось, что Хариет в молодости играла Руни Мара?
Пожалуйста, зарегистрируйтесь (это быстро!) или войдите, чтобы оставлять комментарии.